

D1896

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་ཏིཥྛ་བིདྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་།དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称：安置仪轨
藏语称：开光仪轨
顶礼吉祥文殊金刚
注：这里的咒语部分翻译如下：
藏文：པྲ་ཏིཥྛ་བིདྷིཿ
梵文天城体：प्रतिष्ठाविधिः
梵文罗马拼音：pratiṣṭhāvidhiḥ
汉语字面意思：安置/开光仪轨
这是一段典型的藏传佛教典籍开头部分，包含了梵文标题及其藏文对译，以及对本尊的顶礼句。

 །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་པོ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་ཕྱག་འཚལ་ནས། །སྤྱན་དབྱེའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །སྙིང་པོའི ཞལ་སྔ་སོགས་མཁྱེན་པའི།།དེ་བཞིན་བློ་ཡི་དོན་མཆོག་རྣམས། །མང་པོ་ཡིས་ནི་བསྔགས་པའི་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་འདུས་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །གང་དུ་སྐུ་གཟུགས་བྱས་ཟིན་པ། །མ་མཆོད་ཡུན་རིང་རབ་བཞག་པ། །དེ་སྲིད་གཞག་པར་མི་ཤིས་པས། །ཇི་སྲིད་མ་མཆོད་ལེགས་ མི་འགྱུར།།གང་དུ་རབ་གནས་མ་བྱས་པ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་དེ་བཞིན་དུ། །གསང་སྔགས་དམན་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་འཇུག་རྗེས་འགྲོ་རབ་གནས་པ། །དེ་བཞིན་ཆོས་དང་བདེ་གཤེགས་གླེགས་བམ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ། ། མགོན་པོ་དོན་དམ་འདི་དག་མི་ཤེས་འཇིག་རྟེན་རྣམས། །འཇིག་རྟེན་ཕན་པར་འདོད་པ་རབ་གནས་བྱེད་པར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་མཚན་དང་ལྡན་པ་དང་། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་ལ་འཇིགས་མེད་པ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྗེས་གནང་བ། །ཆུ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང བསྐུར་བས།།སློབ་དཔོན་རང་གིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །རྒྱུད་དང་གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཤེས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྟང་སྟབས་འདུག་སྟངས་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །སྔགས་དང་བཟླས་བརྗོད་མཆོད་པའི་ལས། །དགོད་པ་དང་ནི་བསྡུ་བ་ སྟེ།།དེ་ཉིད་བཅུ་པོ་ཤེས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་དམ་ཆོས་ཀྱི། །གླེགས་བམ་སྐུ་གཟུགས་རས་རིས་སོགས། །བྱས་ཟིན་མཚན་དང་ལྡན་པ་དག་།ཆ་བཞིན་གསལ་ཏེ་མཛེས་པ་དག་།མཚན་དེ་ངེས་པར་ཤེས་པ་ཡིས། །རབ་གནས་བྱ་བར་རིགས་པ་ཡིན། །བསོད་ནམས་སྤེལ་བར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།།དད་པས་ཇི་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན། །ཆོ་ག་དམན་པས་མི་བྱ་སྟེ། །རབ་གནས་རྟག་ཏུ་སྨད་པས་ན། །ཚེ་འདིར་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དང་། །ཕ་རོལ་དུ་ཡང་འཇིགས་པ་ཆེ། །དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་འབད་པ་ཡིས། །གྲུབ་པར་འདོད་པས་བྱ་བ་ཡིན། །བྱ་བ་རང་གིས་ནུས་པ་ཡིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཀུན་ རྫོགས་བྱ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བསོད་ནམས་ཆེ། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་ཀུན་དུ་སྐྱེ། །ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡང་། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་ཉེ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་དད་པ་དང་བས་གསོལ། །སློབ་མས་ལན་གྲངས་ཁྱད་པར་དུ། །ཉི་མ་སྐར་མ་བཟང་པོ་དང་། །གཟའ་དང་འབྱོར་པ་ལྡན་པ་ལ། ཤིན་ཏུ་སར་པའི་གོས་གྱོན་ཅིང་། །དྲི་དང་བདུག་པས་རབ་བསྒོས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་ཡན་ལག་མཛེས། །

我来为您翻译这段藏文：
顶礼无住涅槃者，无始无终之至尊，大金刚持后，我将宣说开光仪轨。
了知心要面前等，如是智慧胜义诸，因为众多赞叹故，吉祥集会相应之。
凡是造作佛像已，未供养久安置者，乃至未供不吉祥，乃至未供不圆满。
凡是未作开光者，礼拜供养亦如是，密咒低劣火供等，火供将成无果报。
等同虚空界入随行开光者，如是正法善逝经典金刚铃，
护法胜义此等不知世间众，为利世间所愿作开光事。
具相阿阇黎，于诸论无畏，如法得灌顶，以水等先行。
智慧智灌顶，阿阇黎自灌，应当善绘画坛城。
了知续部密咒仪轨，坛城三昧印契及，姿势坐势火供及，咒语诵持供养业，
安布以及收摄等，了知此等十真实，寺庙佛塔正法之，
经函佛像唐卡等，造毕具相诸物件，如法明晰庄严者，
确知彼等诸特征，理应作其开光事。
为增长诸福德故，依信如法而修行，不应以劣仪轨作，开光恒常受诃责，
现世遭受大痛苦，来世亦有大恐怖，如是处处精进已，欲成就者当如是。
依己所能力，如法圆满作，如是作已得大福，显密一切中生起。
大天尊自性，加持并亲近，于彼净信祈请已，弟子数数殊胜中。
日月星宿善，具足诸时位，身着崭新衣，香薰涂其身，
一切饰品严肢体。

ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་ཡན་ལག་མཛེས། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ནས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཐོགས་ནས། །སློབ་མ་དང་བཅས་མཆོད་པར་བྱ། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སོགས། །བླ་རེ་རྒྱ་ཆེར་བྲི་བར་བྱ། །བུམ པ་གང་སོགས་དེ་བཞིན་གཞག་།བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། །པི་ཝང་གླིང་བུ་རྫ་རྔ་སོགས། །གླུ་དང་གར་དང་དགའ་སྟོན་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་རྒྱ་ཆེར་བཀྲམ། །ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ་ཡིས་བདུག་།དྲི་ཞིམ་ཙནྡན་བཟང་པོས་བྱུག་།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཁྲུ་བཞི པ་ལ་གྲུ་བཞི་པ།།དཔངས་སུ་དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་བྱ། །རབ་ཏུ་དབེན་ཞིང་ཡིད་དགའ་བ། །མཛེས་པའི་ཀ་བས་བརྒྱན་པ་ཡི། །གནས་སུ་འབད་པས་རབ་ཞུགས་ནས། །རབ་གནས་ཆོ་གའི་གནས་སུ་ནི། །འཇམ་ལ་རབ་གཙང་མཐོ་བ་ཡི། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །རབ་གནས་ དཔལ་ལྡན་བདག་ཉིད་ཀྱིས།།ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ས་ནི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ། །བགེགས་མེད་ཕྱིར་ནི་ཕུར་བུས་གདབ། །ཕྱོགས་མཚམས་བཅིང་བར་བྱ་བ་དང་། །དྲ་བ་ར་བ་མཁས་པས་བྱ། །བསྙེན་པ་བུམ་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ཇི་ ལྟ་བར།།གོས་བཟངས་ཀྱིས་ནི་མགུལ་པ་བཅིང་། ། མྲའི་ལོ་མས་ཁ་དགབ་སྟེ། །བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་ཀྱིས་བསྙེན། །འབྲུ་ལྔ་སྨན་དང་རིན་ཆེན་དང་། །ཙནྡན་ཆུ་ཡིས་དགང་བྱས་ཏེ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཅིངས་རྡོ་རྗེ་གཞག་།འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོས་རྣམ་རྒྱལ་བཟླས། ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་ཡང་དག་མཆོད། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་བཀྲམ་པ་དང་། །ལྷ་ཡི་མདུན་དུ་གནས་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །མཉམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རང་གི་ནི། །མཛེས་པའི ཤེས་རབ་དགའ་བ་ཡིས།།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་པར། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་རྫོགས་པར་བྱ། །ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་སྤྲོ་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཚོགས་ནི་མདུན་དུ་བལྟ། །མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་རང་སྔགས་ཀྱིས། །འཐོར་འཐུང་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་བྱ། །བགེགས་ མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཆུས།།མཆོད་པ་ཀུན་ལ་བསང་གཏོར་བྱ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཅི་འབྱོར་དང་། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་ཀྱིས། །ཀུན་དུ་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་མྱང་སོགས་མཁས་པས་བྱ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་འདི་ སྐད་བརྗོད།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་སྱ། ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ། བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།

我来为您翻译这段藏文：
一切饰品严肢体，以香花供养已，手持金刚铃，与弟子共同供养。
伞盖及幢幡等，广绘天幕帐，宝瓶盈满如是置，以吉祥物庄严。
琵琶笛子陶鼓等，歌舞作大欢庆，广布种种鲜花，
以旃檀阿伽噜熏香，涂抹香妙旃檀，以甘露结界护。
四肘方形坛，高度为其半，极为寂静悦意，以美柱庄严之，
处所精进入已，于开光仪轨处，柔软极净高处，安坐舒适座已。
开光吉祥自性，具三三昧上师，应当遍摄大地，为除障碍钉橛。
应当系缚方隅，智者作网结界，如近修宝瓶仪轨，如同坛城仪轨。
以妙衣系颈，以芒草覆口，瓶坛以咒修近，五谷药物珍宝，
旃檀水盈满已，置花鬘金刚杵，轮尊诵胜利咒，献供水后圆满供。
散布白色花朵，安住于尊前已，其后圆满作已，具足一切胜业，
以平等心于坛城，三头六臂自身之，妙慧欢喜心中，至大成就究竟，
如法圆满仪轨。遍空界作放光，观想佛众在前，以自咒洒净水，
供水漱口亦如是。
以咒加持之水，遍洒一切供品，鲜花等诸所有，如是金刚像等，
应当遍作供养，智者作甘露尝等，合掌作礼拜已，散花诵此言：
（以下是咒语部分：）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་སྱ། ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ། བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सुललित विलास्य। नमित नमिः त्वात्। भगवान् तं जः हूं बं होः
梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata sulalita vilāsya | namita namiḥ tvāt | bhagavān taṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ
汉语字面意思：嗡 一切如来妙善游戏 敬礼敬礼 薄伽梵 当札吽邦吙

 ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ། བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐཱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟཱཾ་མ་ཧཱ་མི་ཏི། དེ་ནས་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་བྱ་སྟེ། །ས་ལ་པུས་མོ་བཙུགས་ནས་ནི། །མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་སྤྱན་འདྲེན་ཞེས། །དེ་ལྟར་ཚིག་ནི་ བརྗོད་པར་བྱ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དབྱེ་བར། །མགོན་པོ་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། །སློབ་མ་ལ་ཡང་ཕན་པ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བགྱིད་པར་འཚལ་ལགས་ན། །དེ་ བས་མགོན་པོ་གནང་བའི་རིགས།།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དག་།དགའ་ལྡན་གནས་ན་བཞུགས་པ་ལས། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུམ་གཤེགས་ལྟར། །དེ་བཞིན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མགོན་པོ་གནས་འདིར་རྟག་ཏུ་ཡང་། །བཞུགས་ནས་མེ་ཏོག་སྤོས་འདི་དག་།བྱང་ ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་འཕེལ་ཕྱིར།།འདི་ཡི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །འགྲོ་བའི་འཁོར་བའི་དོན་དུ་ནི། །འབྲས་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །གང་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །འབྱུང་པོ་ཡང་ དག་རྫོགས་པ་ཡི།།སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགའ་ཀུན་དང་། །གཞན་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བདག་།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡི་ནི། །ཅི་ནས་རབ་གནས་བགྱིད་ལགས་ན། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ རབ་མཆོད་ནས།།རོལ་མོ་དྲིལ་བུས་ཡང་དག་བསྟོད། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ནས། །བདག་ཉིད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུ་ཡོད། །དེང་བདག་འཚོ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །དམ་ཚིག་ལྷ་དང་མཉམ་པར་ནི། །བདག་ཉིད་གྱུར་ པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བདག་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སྐྱེས་པར། །དེང་བདག་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བདག་གི་ཉི་མ་དེང་མཆོག་ཡིན། །དེང་གི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་ དྲངས་པས།།དེང་གི་འདུས་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
（首先是咒语部分：）
藏文：ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ། བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐཱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟཱཾ་མ་ཧཱ་མི་ཏི
梵文天城体：नमित नमिः त्वात्। भगवान् तं जः हूं बं होः। प्रतीच्छ कुसुमाञ्जलि नाथा हो समय स्तां महा मिति
梵文罗马拼音：namita namiḥ tvāt | bhagavān taṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | pratīccha kusumāñjali nāthā ho samaya stāṃ mahā miti
汉语字面意思：敬礼敬礼 薄伽梵 当札吽邦吙 请受此花供养 怙主 护持大誓言
然后以香供养，跪地一膝，祈请怙主降临此处，应当如是宣说：
顶礼此等薄伽梵，明咒之王我敬礼，大悲开光事，怙主我愿作。
为利益弟子，亦为供养尊，薄伽梵愿作，是故怙主应允许。
如同一切诸佛陀，从兜率天宫降下，如入幻母胎藏般，如是祈请降此处。
怙主恒常于此处，安住受此香花等，为增上菩提心故，为此义故祈纳受。
诸佛祈垂念，为利轮回众，住果菩萨及，一切密咒天，
世间护法天，以及诸部多，圆满正觉尊，及具天眼者。
此等金刚我，此明咒王之，但愿作开光，祈请作加持。
三时中迎请，如前作供养，以乐器铃赞叹，然后尝甘露。
如是作迎请，自当生欢喜，今我生有果，今我命有果。
与誓言天等同，自身成无疑，以菩萨心故，我成不退转。
如来种中生，今我成无疑，我今日最胜，今供无上尊。
迎请诸佛故，今日会最胜。

 །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཏོར་མ་སྦྱིན། །འབད་པས་སློབ་མ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བཟླས་པའི། །སྐུད་པས་དཔུང་པ་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ནས་བསང་བྱས་དྲི་ཡིས་བྱུག་།སྙིང་གར་ཞི་བའི་རིགས་པས་བསྲུང་། །ལྷ་ རྣམས་རབ་གནས་བྱ་བའི་ཕྱིར།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བསྲུངས་ཏེ་ཉལ། །སློབ་མ་ཡི་ནི་བསྙུང་བར་བྱ། །ཆོ་ག་ལྷན་ཅིག་བྱས་ནས་ནི། །ཇི་སྐད་བསྒོམ་པ་བཞིན་བྱས་ཏེ། །བླ་མའི་ཚིག་བཞིན་མཆོད་ལ་སོགས། །གཡོ་མེད་པས་ནི་རབ་བྱས་ན། །མཆོད་སྦྱིན་འབྲས་བུ་ཐོབ་ པར་འགྱུར།།འདི་ནི་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཕྱེད་ཉིན་ནང་པར་ནི། །ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་བསག་།མ་ལ་ཏིལ་དང་མ་ལི་ཀ་།ནཱ་ག་གེ་སར་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་གོས་གཙང་བགོ། །རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མཛེས་པར་བྱ། ། ཀ་རུ་ལ་སོགས་ པས་བདུག་།སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། །གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནི་བུམ་པ་བཟླས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །སྐུ་གཟུགས་མདུན་དུ་འདུག་བྱས་ཏེ། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་དོན་བྱ་ཞིང་། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟོད་པར་བྱ། ། སྣ་ཚོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཡང་དཀྲོལ། །རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་དུ་ནི། །གདུགས་དཀར་ལ་སོགས་གཟུང་བར་བྱ། །སྐུ་གཟུགས་ཤར་དུ་བསྟན་བྱས་ཏེ། །རས་ཡུག་སེར་པོ་ཟུང་གིས་དགབ། །ཡན་ལག་བཞི་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་། །བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། ཐམས་ཅད་བྱ་བ་དང་ལྡན་པས། །ཡི་གེ་གསུམ་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལེགས་བཞག་ནས། །རིག་པས་ལེགས་པར་སྦྱང་བར་བྱ། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ལག་པ་ཡིས། །ཡུངས་ཀར་དག་ཀྱང་གཟུང་བྱ་སྟེ། །ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མིན་བཟློག ནས་ནི།།བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་མེ་ལ་གཏོར། །ལན་གསུམ་བྱས་ནས་ཆུ་ལ་གཏོར། །གྲོ་གའམ་ལོ་མའི་སྣོད་དུ་ནི། །འབྲས་ཆན་ཆུ་ཡིས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་དེ་ཡི་གསང་སྔགས་དང་། །རབ་གཙང་དཱུར་ཝའི་ པིར་གྱིས་ནི།།འབྲུ་མར་དྲི་ནི་ཞིམ་པོས་བསྐུ། །སྔགས་ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། འཁར་བའི་སྣོད་དུ་འདག་ཆལ་དང་། །དེ་བཞིན་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后献护方神食子，精勤守护弟子，诵忿怒甘露军咒，以线系缚臂膀。
然后作净涂香，以寂静种护心，为诸尊开光故，以甘露军守护而眠。
应当令弟子斋戒，共同作仪轨已，如所修观想作，依师言教供等。
若无动摇作已，将得供施果报，此为近修仪轨。
其后次日午前，集齐一切资具，茉莉芝麻茉莉花，龙花串作庄严。
如前着清净衣，以诸饰品庄严，以阿伽噜等熏，上师自观为尊。
以密咒持诵瓶，如法献食子已，安坐佛像前，生起三种三昧。
作吉祥偈义利，复又作赞叹，演奏种种乐音，如王灌顶仪轨。
持白伞盖等物，佛像向东置，以双黄布覆盖，从四支分生起。
应作近修成就，一切具作业已，以三字加持之，如前善安置已。
以明善清净已，左右手各执持，白芥子复持已，向方非方回转。
以环绕方式向火撒，作三遍后向水撒，于茅草或叶器中，以水净化米饭。
白芥子咒为：
藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā
汉语字面意思：嗡 一切罪业 焚烧 金刚 娑婆诃
然后以其密咒及，极净吉祥草笔，涂抹香妙油脂。
咒语为：
藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागताय विशोधनि स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgatāya viśodhani svāhā
汉语字面意思：嗡 一切如来 清净 娑婆诃
于瓦器中以皂角，如是以瓶作沐浴。

 །ལག་ན་སྤྱན་སོགས་བུམ་པ་ཡིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །སྟོན་པའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲུས་གསོལ་བ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ། རི་མོར་བྲིས་པ་མེ་ལོང་ལ། །སྐུ་གཟུགས་རྣམས་ནི་ཉིད་ལའོ། །དང་པོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ དང་།།དེ་ནས་རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་དང་། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་དང་། །དེའི་འོག་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་། །ཐ་མར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཀྱིས། །མཁས་པ་རིམ་བཞིན་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
手持眼等宝瓶，如法作灌顶已，宣说师尊自性，如同诞生之时，
如来作沐浴时，以诸清净天水，如是我作沐浴。
（以下是咒语部分：）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रीये हूँ
梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ
汉语字面意思：嗡 一切如来 灌顶 誓言 吉祥 吽
于画像镜中，及于诸佛像，首先胜利佛，然后毗卢等，
眼等诸宝瓶，其下色等相，最后阎魔敌等，智者依次沐浴。
以清净衣擦身。

 །ཡང་ན་ལག་པས་ཕྱི་ཡང་རུང་། །གུར་ཀུམ་ གྱིས་ནི་བྲིས་པ་ཡི།།རས་ཡུག་དཀར་པོ་ཟུང་ཡང་དབུལ། །ོཾ་དི་བྱ་བཱ་ས་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་གླ་རྩིའམ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་གུར་གུམ་སོགས། །སྔགས་དང་བཅས་པས་བྱུག་པ་དབུལ། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། རྒྱན་རྣམས་ཀྱང་ནི་དབུལ་བྱ་ཞིང་། །དེ་བཞིན་ཅོད་པན་ དབུལ་བར་བྱ།།ོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཾ། །དེ་བཞིན་མེ་ལོང་བསྟན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ། གསེར་ལས་བྱས་པའི་ཐུར་མ་ཡིས། །དེ་ནས་སྤྱན་ཡང་དབྱེ་བར་བྱ། །ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྟ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། སོ་རྩི་གི་ཝང་མེ་ཏོག་རྣམས། །ཐ་མར་ཕུལ་ནས་གཞུག་པར་བྱ། །བྲིས་པ་དང་ ནི་བསམས་པའམ།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་འཁོར་ལོ་བསང་། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་རང་སྔགས་སམ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་བཟླས། ། ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་རང་གིས་བྱ། །བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བསྐྱེད་པའི། །དཀྱིལ་ འཁོར་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི།།སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡི་ནང་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་དགུག་།ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་འོད་ཟེར་ལྡན། །བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་གཞོམ། །ཀུན་དུ་བསྐྲད་ནས་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །ཙནྡན་ལ་ སོགས་མེ་ཏོག་བཅས།།གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཀྱིས་དགུག་གནས། །གཞུག་དང་བཅིང་དང་མཉེས་པར་བྱ། །མིག་སོགས་ལུས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ནས་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །མཆོད་ ཡོན་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱ།།ཇི་ལྟར་རང་སྔགས་དང་ལྡན་པའི། །མཆོད་པ་རྣམས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་དབུལ་བའི་སྔགས། །མེ་ཏོག་འདི་ནི་མཆོག་གྱུར་པ། །དེ་བཞིན་ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་དག་།དད་པ་མཆོག་གིས་དབུལ་ལགས་ན། །ཅི་བདེ་བར་ ནི་བཞེས་སུ་གསོལ།།ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །བདུག་སྤོས་དམ་པ་འདི་དག་ནི། །དད་པ་མཆོག་གིས་དབུལ་ལགས་ན། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །དྲི་མཆོག་དམ་པ་འདི་ དག་ནི།།དད་པ་ལ་སོགས་ཀུན་ལ་སྦྱར། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། མུན་པའི་ཚོགས་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་། །ཕྱོགས་ཀུན་གསལ་བའི་མར་མེ་འདི། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཕྱིར། །དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བགྱི། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། །ཁ་ དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི།།

我来为您翻译这段藏文：
或以手擦亦可，以郁金花所画，献双白布匹。
（以下是一系列咒语及供养文：）
第一咒语：
藏文：ོཾ་དི་བྱ་བཱ་ས་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ दिव्य वाससे स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ divya vāsase svāhā
汉语字面意思：嗡 天衣 娑婆诃
极香麝香或，如是郁金等，以咒涂香献。
第二咒语：
藏文：ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः वज्र गन्धे हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ vajra gandhe hūṃ
汉语字面意思：嗡 阿 金刚香 吽
献诸庄严具，如是献宝冠。
第三咒语：
藏文：ོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཾ
梵文天城体：ॐ वज्र रत्न त्रं
梵文罗马拼音：oṃ vajra ratna traṃ
汉语字面意思：嗡 金刚宝 惹
如是示明镜。
第四咒语：
藏文：ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ
梵文天城体：ॐ वज्र सत्व अ
梵文罗马拼音：oṃ vajra satva a
汉语字面意思：嗡 金刚萨埵 阿
以金制镊子，然后开启眼。
第五咒语：
藏文：ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྟ་ནི་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशोधनि स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhani svāhā
汉语字面意思：嗡 眼 眼 普遍眼 清净 娑婆诃
牙香岩黄花，最后献入住，画像及观想，以甘露军净轮。
阎魔敌等自咒或，或诵五字咒。
第六咒语：
藏文：ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ
梵文天城体：खं वीर हूं
梵文罗马拼音：khaṃ vīra hūṃ
汉语字面意思：康 勇士 吽
然后智慧支聚，具瑜伽自作之，依师口诀生，坛城乐自性。
入于佛像中，然后智慧坛，召请住前空，心种具光明。
除障除诸障，普驱护持已，旃檀等诸花，献密咒持供。
阎魔敌等召请住，入住系缚作悦意，加持眼等身，然后以水等。
如是作灌顶，以供水等供，如同具自咒，应当献诸供。
献花等咒语：此花最殊胜，如是水陆生，以胜信献已，祈请随意受。
第七咒语：
藏文：ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे हूं
梵文罗马拼音：oṃ vajra puṣpe hūṃ
汉语字面意思：嗡 金刚花 吽
俱生相应之，此等胜香烟，以胜信献已，祈请随意受。
第八咒语：
藏文：ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः वज्र धूपे हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ vajra dhūpe hūṃ
汉语字面意思：嗡 阿 金刚香 吽
俱生相应之，此等胜妙香，信等一切相应。
第九咒语：
藏文：ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः वज्र गन्धे हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ vajra gandhe hūṃ
汉语字面意思：嗡 阿 金刚香 吽
摧灭黑暗众，普照诸方灯，为遍智慧明，以净心供养。
第十咒语：
藏文：ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः वज्र आलोके हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ vajra āloke hūṃ
汉语字面意思：嗡 阿 金刚光明 吽
具色香味之...

ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། །ཁ་ དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི།།བཟའ་དང་བཅའ་བ་ཡང་དག་ལྡན། །ཐམས་ཅད་སྦྱར་བའི་བཤོས་འདི་དག་།དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བགྱི། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནི་ཝི་ཏྱེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་འཐོར་འཐུང་འབུལ་བར་བྱ། །སྤོས་ཆུ་ཡིས་ནི་བསང་བར་བྱ། །གཟུགས་ལ་སོགས་ པས་ཡང་དག་མཆོད།།བསྟོད་དང་དེ་བཞིན་བདུད་རྩི་མྱང་། །ཆགས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ་ཉིད། །དེ་ཉིད་རིག་དད་བདེན་པ་བརྗོད། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པ་ཡིས། །བརྟན་པར་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན། ། མཛད་ནས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །དེ་ནས་ཐ་མ་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྦྱིན། །ཇི་སྐད་གསུངས་བཞིན་མཆོད་བྱ་ཞིང་། །དེ་ཉིད་ཤེས་པས་མཉེས་པའི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་བོར་བ་ཡི། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་པདྨ་བྱ། །ཁུང་བུ་རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་ལ། །དེ ཡི་ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་བྱ།།ལས་ཀུན་བྱེད་པའམ་འཁོར་ལོ་བཞིན། །མཚན་མ་དཀྱུས་དང་དཔངས་སུ་ནི། །སོར་ནི་བརྒྱད་དང་གཅིག་བྱས་པའི། །འཁོར་ལོ་ཁུང་བུའི་དབུས་སུ་བྲི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་དང་། །རལ་གྲི་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར། །སློབ་ དཔོན་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ནས།།ལས་ཀུན་བྱེད་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །གཡོན་དུ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་གཞག་།ཡོ་བྱད་བཀོད་པ་བསང་བར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རབ་གནས་བྱ། །རང་སྔགས་ལས་ནི་ཁུང་བུ་བསྐྱེད། །གཙང་མའི་རྩཝ་སྐམ་དང་བཅས་ལས། །ཞི་རྒྱས་ཆོ་ ག་ལས་གསུངས་བཞིན།།ཆོ་ག་ཤེས་པས་མེ་བཅུག་སྟེ། །ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་སྤོས་ཆུ་དང་། །ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོས་བསང་བ་བྱས། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་སྔགས་སམ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ལན་གསུམ་གདབ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་སྦར། །རླུང་ཡབ་ཀྱིས་ནི་སྦར་བར་བྱ། ། ཨོཾ་ཛྲ་ལ་ཛྲ་ལ་ཧཱུཾ། རང་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པ་ཡི། །བླུགས་གཟར་གང་བའི་མར་གྱིས་ནི། །དེ་ཡི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ། །སྔོ་ལ་ཤིན་ཏུ་མི་རིང་བ། །གཙང་མའི་ཀུ་ཤ་དགྲམ་པར་བྱ། །དང་པོར་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན། །གཡས་ནས་བསྐོར་ཞིང་དགྲམ་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི སྟེང་དུ་དགབ།།གསང་སྔགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿི་མེ་ཀུ་ཤཱ་ཤུབྷ་དི་བྱཱཿབིཏྲ་ཟ་ཧྨ་བི་ཏྲེ་ནེ། བུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སངྒྷ་ར་ཀ་པྲྀ་ཐི་བཱི་སཉྫ་ཏ་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཾ་མཱཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའམ། ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
具色香味之，食物嚼食具，一切和合食，以净心供养。
第一咒语：
藏文：ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནི་ཝི་ཏྱེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः वज्र नैवेद्ये हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ vajra naivedye hūṃ
汉语字面意思：嗡 阿 金刚食供 吽
然后献洒水，以香水作净，以色等正供，赞叹及尝甘露。
生起大贪性，了知彼性信说实，以诵百字咒，作坚固祈请。
汝为众生利，作已成就一切事，然后最后献护方，如所说作供养。
为令了知性欢喜，如法作护摩，四指宽边缘，外作莲花相。
深度一肘量，其深半肘作，普作业或如轮相，相长宽高度。
八指一指作，轮相画中央，金刚宝莲花，剑画于中央。
外围金刚墙环绕，上师面向东方坐，以普业作守护，左置供水等。
资具陈设作清净，具瑜伽者作开光，由自咒生火坑，以净干柴等。
如寂增法所说，知法者入火，普业香水及，茅草尖作净。
忿怒甘露军咒或，以三字作三遍，以乳树木燃，以扇扇燃之。
第二咒语：
藏文：ཨོཾ་ཛྲ་ལ་ཛྲ་ལ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ ज्वल ज्वल हूं
梵文罗马拼音：oṃ jvala jvala hūṃ
汉语字面意思：嗡 燃烧 燃烧 吽
以诵七遍自咒之，满勺酥油以，生彼威光耀，青而不太长。
清净茅草铺，首先尖向东，从右环绕铺，以彼覆其上。
以密咒为先行。
第三咒语：
藏文：ོཾ་ཨཱཿི་མེ་ཀུ་ཤཱ་ཤུབྷ་དི་བྱཱཿབིཏྲ་ཟ་ཧྨ་བི་ཏྲེ་ནེ། བུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སངྒྷ་ར་ཀ་པྲྀ་ཐི་བཱི་སཉྫ་ཏ་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཾ་མཱཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः इमे कुशा शुभ दिव्याः वित्र ब्रह्म वित्रेने। बुद्ध धर्मा संघ रक्ष पृथिवी संजात गर्भ। अविघ्नं मां शान्तिं कुर्वन्तु हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ ime kuśa śubha divyāḥ vitra brahma vitrene | buddha dharmā saṅgha rakṣa pṛthivī saṃjāta garbha | avighnaṃ māṃ śāntiṃ kurvantu hūṃ
汉语字面意思：嗡 阿 此茅草 吉祥 天界 清净 梵天 清净 佛法僧 守护 大地 生起 胎藏 无障碍 我 寂静 作 吽
或诵"嗡 金刚萨埵 阿"，或以三字作之。

 །དེ་འོག་ཁུང་བུའི་དབུས་ གནས་པ།།པདྨ་ལ་གནས་གྲུ་གསུམ་རཾ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་གྱུར་པ། །རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བསམ་མོ། །སྐུ་མདོག་སེར་པོ་དབུ་གསུམ་པ། །ཤ་རྒྱས་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད། །གུནྡྷེ་མི་འཇིགས་དབྱུག་པ་དང་། །ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་འབར་བའི་ལུས། ། ལས་དང་རྗེས་མཐུན་གོས་རྒྱན་བཅས། །མཁའ་ནས་ཡེ་ཤེས་མེ་བསམས་ཏེ། །དེ་འདྲ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་།ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ནས་བསྲུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེའི་སྔགས། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ས་ཏ་མ།གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་ཨ་ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཾ་ཨསྨིནྶནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ། ཞེས་བྱ་བས་ཁུང་བུར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་ནི། །ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་དགྲམ་པར་བྱ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་། །གཞུག་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །མཉེས་པ་དང་ནི་བལྟ་ བར་བྱ།།ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧཱ་ཎ་ཡ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་ཨི་ཏི། དེར་ནི་བལྟ་བར་བྱས་ན་ནི། །མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་འཐོར་འཐུང་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས། །འབུལ་གྱིས་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བས། ། ཡོ་བྱད་དག་ནི་ཉེ་བར་དགོད། །དགང་བླུགས་འབྲུ་ཡི་བྱེ་བྲག་སྔགས། །ཤུབ་བུས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པས་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནི་མིག་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དབང་བསྐུར་ནས། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་འཐོར་འཐུང དབུལ།།བསང་ནས་རིམ་བཞིན་མཆོད་པ་འབུལ། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་མེ་ཏོག་སོགས། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། །ལག་པ་བཀྲུས་ནས་འཐོར་འཐུང་བྱ། །ལན་གསུམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡིས། །བཟླས་པའི་ཆུ་ ཡིས་དེ་བཞིན་བྱ།།དེ་ཡི་ཞལ་ལས་འབར་བའི་རཾ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་དགོད་པར་བྱ། །བླུགས་གཟར་གྲུ་བཞི་སོར་བཞི་པ། །སོར་གཉིས་ཟབ་བརྐོས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །མདུན་དུ་པདྨའི་འདབ་འདྲ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其下火坑中央，莲花上三角形"染"，金刚萨埵所变，观想由"染"生火。
身色黄三头，丰满抱智慧母，持棍无畏印，持珠炽燃身。
随业衣饰具，观空中智慧火，如是欲王召，安三字加持。
驱除诸障作守护，然后请安座。
其咒为：
藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ས་ཏ་མ།གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་ཨ་ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཾ་ཨསྨིནྶནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ
梵文天城体：एह्येहि महाभूत देव ऋषि द्विज सत्तम। गृहीत्वा आहुति महारं अस्मिन् सन्निहितो भव
梵文罗马拼音：ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija sattama | gṛhītvā āhuti mahāraṃ asmin sannihito bhava
汉语字面意思：来此 大元素 天 仙人 婆罗门 最胜者 | 接受 供养 大染 于此 近住 成为
以此请入火坑已，铺设茅草等，以阎魔敌召请，入住等为先行，作悦意及观视。
第二咒语：
藏文：ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧཱ་ཎ་ཡ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་ཨི་ཏི
梵文天城体：ॐ अग्नये आदिव्य विष महाश्रीये हव्य कव्य वाहनाय दृश्य जः हूं वं होः समय त्वं महा इति
梵文罗马拼音：oṃ agnaye ādivya viṣa mahāśrīye havya kavya vāhanāya dṛśya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samaya tvaṃ mahā iti
汉语字面意思：嗡 火神 原始 毒 大吉祥 供品 祭品 运载者 显现 降临 吽 鑁 吙 誓言 汝 大 如是
于彼作观视已，供水洗面洒水及，花等诸供品，以"娑婆诃"献之。
资具当近置，盛器谷种咒，以匙献柴等，随欲而供献。
彼加持眼等，如是作灌顶，献供水足水洒水，净已次第献供养。
外供花等物，金刚色等同，赞叹尝甘露，洗手作洒水。
三遍以甘露军，持诵水如是作，从彼口炽燃染，知法者应置。
四方四指勺，二指深刻金刚相，前如莲花瓣。

 །དགང་གཟར་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་འདྲ་བའི། །སོར་གཉིས་ ཕྱེད་བརྐོས་རྡོ་རྗེས་མཚན།།ལྷ་ཡི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ནས། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱི་དབུས་སུ། །རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཧཱུ~ཾ་བསྒོམས་ནས། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ། །འབར་བར་ཤེས་ནས་མཚན་མ་བརྟག་།དགང་བླུགས་དབུལ་བའི་ སྔགས།ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མི་ཤིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བཟླ་ཞིང་། །དེ་ཡིས་བགེགས་ཀྱང་བསྐྲད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །འོད་གསལ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །རབ་འབར་མེ་ལ་ཡམ་ཤིང་འབྲས། །མར་དང་ཏིལ་དང་དཱུར་ཝ་དང་། ། ཟས་མཆོག་ཀུ་ཤ་ཆོ་ག་བཞིན། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་གྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་ཝའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུགས་པའོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། །ཟས་མཆོག་གིའོ། ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་སོ་བའིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷསྨར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ་དབུལ་བའོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་དུམ+Wཱ་རའིའོ། །ོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤྭདྠཱའིའོ། །ོཾ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པླཀྵའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནྱ་གྲོ་དྷའིའོ། །ོཾ་ཧ་ས་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲའིའོ། །རྒྱས་དང་ཞི་དང་དབང་དང་དགུག་།གསད་དང་བསྐྲད་དང་མངོན་སྤྱོད་རྣམས། །ོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཧོ་ཛྫཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞུ་ བའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞལ་དུའོ།།ཡམ་ཤིང་དང་རུས་ཕྱེ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །ཟས་མཆོག་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །དཱུར་ཝའི་མྱུ་གུ་དང་། འབྲས་མ་གྲུགས་པ་དང་། མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །བདུག་སྤོས་དང་ མར་མེ་དང་།མཆོད་ཡོན་ནི་མདུན་ནའོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལ་དབུལ་བར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
盛勺如莲瓣，二指半刻金刚相，从天种子生已，于盛勺注勺中，观想炽燃吽字，于彼献盛注。
知其燃已观相。
献盛注咒：
藏文：ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ नमः समन्त बुद्धानां। अग्नये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ | agnaye svāhā
汉语字面意思：嗡 礼敬 普遍 诸佛 | 火神 娑婆诃
诵不祥甘露军，以彼亦驱障，然后作净洒，当修光明性。
炽燃火中柴果，酥油芝麻吉祥草，胜食茅草如法。
火供咒：
藏文：ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ agnaye svāhā
汉语字面意思：嗡 火神 娑婆诃
（以下是各种供品的咒语：）
酥油咒：嗡萨瓦巴班达哈那班札耶娑婆诃
芝麻咒：嗡班札阿优谢娑婆诃
吉祥草咒：嗡班札普斯达耶娑婆诃
生米咒：嗡萨瓦桑巴德娑婆诃
胜食咒：嗡阿巴帝哈达班札拉达耶娑婆诃
茅草咒：嗡班札比札耶娑婆诃
熟米咒：嗡玛哈贝嘎耶娑婆诃
大麦咒：嗡玛哈巴拉耶娑婆诃
豆类咒：嗡班札嘎斯玛耶娑婆诃
小麦咒：嗡班札比札耶娑婆诃
优昙钵罗咒：嗡菩提布利克沙耶娑婆诃
白树咒：嗡班札耶娑婆诃
波罗叉树咒：嗡班札库贝拉耶娑婆诃
尼拘律树咒：嗡哈萨嘎拉娑婆诃
庵罗树咒：增益寂静敬爱召请，诛除驱逐降伏等。
以"嗡娑婆诃吙吉吽吽啪"，应诵咒语结尾。
一切溶化物入口中，柴木及骨粉等于光明坛城中，胜食及芝麻炒米等于手中，吉祥草芽及生米与花于头上，香于心间，香烟灯供水于前方，足水献于足部观想。

 །དེ་འོག་དགང་བླུགས་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །མཆོད་ཡོན་འཐོར་འཐུང་སྔ་མ་བཞིན། །མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་མྱང་། བྱས་ནས་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ནི། །རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། ། རབ་གནས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །ལྕེ་ལ་མཛེས་ཤིང་ཕྲ་བ་ཡི། །ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བསམ། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་སྔ་མ་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན། །བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་ཡང་དག་མྱང་། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འཐོར་འཐུང་བྱ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ དགང་བླུགས་དབུལ།།སྲེག་རྫས་ཡམ་ཤིང་རིམ་བཞིན་དབུལ། །སློབ་མའི་ལག་གཡས་མཐེ་བོང་ནི། །ལག་པ་གཡོན་པས་གཟུང་བྱ་སྟེ། །མར་གྱིས་གང་བའི་སྦྱིན་བླུགས་ཏེ། །སློབ་མ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་ནི། །མགོ་ལ་གཡས་ནས་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །ཞི་བའི་ཕྱིར་ ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཡང་ན་གཅིག་།རྒྱལ་པོའམ་ནི་ས་བདག་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བདག་ཉིད་ཞི་བའི་ཕྱིར། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ། །སློབ་མ་ཤིན་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །སློབ་དཔོན་རབ་ཏུ་མཉེས་པར་བྱ། །བུ་མོ་རིན་ཆེན་ནོར་བུས་བརྒྱན། ། གླང་ཆེན་རྟ་ནི་མྱུར་འགྲོ་དང་། །བ་ཞོན་བཟང་དང་ས་གཞི་རྣམས། །དད་པས་ཡོན་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །སློབ་དཔོན་ཡོངས་སུ་མཉེས་བྱས་ནས། །དེས་ན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང་། །རང་སྔགས་ལྷ་ཡང་མཉེས་པར་འགྱུར། །གཞན་ཡང་ཟླ་བ་ལྷག་བསྒོམས་ནས། །དགང བླུགས་དག་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ།།ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་འཁོར་ལོ་ལྕེ། །དེ་བཞིན་མཐར་ནི་དགང་བླུགས་བྱ། །དེ་ཡི་ལག་པར་དྲི་དང་ནི། །སོ་རྩི་དེ་བཞིན་ན་བཟའ་ཡིས། །རབ་མཆོད་ནས་ནི་བསྟོད་པར་བྱ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་དག་བཟླ། །ཆོ་ག་ཉམས་པ་གང་བགྱིས་པ། ། མགོན་པོ་བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད། །མི་ཤེས་པ་དང་མ་འབྱོར་པ། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པས། །ཆོ་ག་དམན་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད། །དངོས་གྲུབ་སྩལ་ནས་གཤེགས སུ་གསོལ།།སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ནི། །སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རང་གི་ལུས་སུ་རབ་བཅུག་ནས། །ཆོ་ག་ལས་ནི་བཤད་པ་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་སྲེག་རྫས་ཀྱི། །དེ་བཞིན་ལྷག་མ་མེ་ལ་དབུལ། །ཆོ་ག་སྔོན་བཞིན་གཤེགས་ གསོལ་ནས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་དབུལ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣཏྭཱཏ་མུཿི། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ།

其下献盛注，供水洒水如前，供养赞叹尝甘露，作已于其心间，从自种子所生，观想开光自坛城，舌上美妙细微，观想从吽生金刚。
外供如前行，以金刚色等同，赞叹正尝甘露，如是亦作洒水，如前献盛注，次第献火物柴木。
弟子右手拇指，左手所执持，盛满酥油注器，为摄受弟子故，右绕头作已，为寂静作护摩。
三或七或一，为王或地主，及护方自性寂故，作火供后祈请。
弟子极勤勉，令上师极欢喜，以宝饰少女，疾行象马及，良乳牛与土地，以信献供养。
令上师极欢喜已，由此诸业成就，自咒天亦欢喜，复修余月已，亦当献盛注。
心月轮舌，如是最后作盛注，于其手中香及，齿香如是衣服，善供已作赞叹，正诵百字咒。
所作仪轨缺失，祈请怙主宽恕，由于无知不具足，以是有情皈依故，祈请宽恕仪轨不足。
说此语已请回返，愿汝成办众生利，赐予悉地祈回返，返回佛刹已，祈请再度降临。
摄入自身已，如仪轨所说，瑜伽者以火物，如是余供火中，如前仪轨请返已，如法献食子。
送驾咒：
藏文：ོཾ་ཨཱཿ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣཏྭཱཏ་མུཿི
梵文天城体：ॐ आः कारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात् मुः
梵文罗马拼音：oṃ āḥ kāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt muḥ
汉语字面意思：嗡 阿 字门 一切 法 本不生故 目
此为送驾咒。

 །སྲེག་རྫས་ལྷག་མ་འོ་མ་མར། །སྦྲང་རྩི་ཀ་ར་ལྡན་པ་རྣམས། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཆ་རུ་བསྐོལ། ། རང་གི་བདག་པོའི་སྔགས་འདི་བཟླས། །ོཾ་དེ་བ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པཱི་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ། གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ནི། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །གན་རྐྱལ་ཁ་སྦུབ་ཡོན་པོར་མིན། །བརྟན་ཅིང་དྲང་པོར་སྐུ་བཞག་ནས། །སྐུ་ཡི་སུམ་ཆའི་ཚད་ཙམ་གྱི། །གདན་ལ བཟོ་མོ་མཁས་པས་གཞག་།དྲི་གཙང་ཁང་དུ་མ་བཅུག་ན། །ཉེས་པ་དག་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་བྱས་ཏེ། །བདུད་རྩི་ཡང་ནི་མྱང་བར་བྱ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པ་ཡིས། །བརྟན པར་བྱ་ཞིང་བཟོད་པར་གསོལ།།འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །འབྲས་བུ་གནས་དང་སེམས་དཔའ་དང་། །གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །འབྱུང་པོ་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི།།བསྟན་པ་ཀུན་ལ་དགའ་བ་དང་། །གང་དག་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མ་འབྱོར་པ། །གང་ཞིག་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པས། །མཆོག་ཏུ་ཡོན་བདག་གཞན་ལ་ཡང་། །ཀུན་དུ་བདེ་ལེགས་ཞི་མཛད་ནས། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ ནས་ཀྱང་།།སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བསྐལ་པའམ་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར། །སྐུ་འདི་ལྷག་པར་གནས་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྲུང་བར་ཤོག་།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་རླུང་གི་།འཇིགས་པ་ལས་ཀྱང་སྐྱོབ་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་ཚིམ་གྱུར་ནས། ། རང་གི་གནས་སུ་ལེགས་པར་གཤེགས། །སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པ་དག་།བུ་དང་ཚ་བོ་བསྲུང་གྱུར་ཅིག་།དེ་ནས་སློབ་མ་བོས་བྱས་ཏེ། །བླ་མ་སྙིང་རྗེས་འདི་སྐད་བརྗོད། །གང་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། །རབ་གནས་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བ། །ད་ལྟ་ང་ཡིས་ལེགས པ་བྱས།།ཅི་བདེ་བར་ནི་མཆོད་པར་གྱིས། །སྔགས་ཀྱིས་གཙང་བྱས་ཞལ་ཟས་འདི། །སློབ་མ་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྷག་མ་འདི། །ཟོ་ཤིག་སྡིག་པ་བྱང་བར་འགྱུར། །ལྷག་མ་གཞན་ལ་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་། །བྱིན་ནས་དེ་བཞིན་རང་གིས་བཟའ། །སློབ་མ་ གུས་པར་ཤེས་ནས་ནི།།སླར་ཡང་ཡོན་ནི་བསླང་བར་བྱ། །དེ་ཡིས་ཡོན་ཡང་ཕུལ་ནས་ནི། །གུས་པས་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ། །མཆོད་ནས་དེ་འོག་བསྐོར་བར་བྱ། །ལེགས་པར་ལྷ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས། །སློབ་མ་རང་གི་གནས་འགྲོ་ནས། །དགེ་འདུན་ལ་ ཡང་ཆོས་སྟོན་བྱ།།ཇི་ལྟར་རང་ནི་ནུས་པ་བཞིན། །

火供余物牛奶酥，蜂蜜白糖具足者，于彼处煮成汤，诵此自尊咒：
藏文：ོཾ་དེ་བ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པཱི་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ देव अन्ने समाधि ध्यान पीनानि स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ deva anne samādhi dhyāna pīnāni svāhā
汉语字面意思：嗡 天 食物 三昧 禅定 饮用 娑婆诃
于金等器皿中，应供养诸天。
不仰卧伏俯歪斜，安置坚直身，身量三分之一，于座巧匠安置。
若不入净室中，过失将增长。
安座咒：
藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ supratiṣṭha vajre svāhā
汉语字面意思：嗡 善安住 金刚 娑婆诃
如前作供养，亦当尝甘露，以诵百字咒，当作坚固祈请宽恕。
为众生轮利故，祈请佛陀宽恕，果位处与菩萨，及余密咒诸天，世间护法诸天，诸部圆满佛陀，教法皆生欢喜，及具天眼诸尊，仪轨不具足者，以是有情皈依故，于胜施主他人亦，普作安乐寂静已，返回佛刹已，祈请再度降临。
于劫或百劫，愿此身殊胜住，愿诸天亦守护，地水火风之，怖畏亦救护，一切欢喜满足已，善返自处所。
上师及诸弟子，愿护子孙众，其后召弟子，上师悲悯如是言：
"汝所作祈请，开光离罪垢，今我善作已，随意作供养。
咒净此饮食，亦当施弟子，如来余食此，食之罪将净。
余者施他人，施已自食之，知弟子恭敬，复当索供养。
彼献供养已，恭敬令师喜，供已后绕行，善礼敬天已，
弟子返自处，亦为僧说法，如自所能力。"

དགེ་འདུན་ལ་ ཡང་ཆོས་སྟོན་བྱ།།ཇི་ལྟར་རང་ནི་ནུས་པ་བཞིན། །ཉིན་མཚན་དུ་ནི་དགའ་སྟོན་བྱ། །གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་དང་། །རྩེ་དང་དགོད་དང་དགའ་བས་གནས། །འབད་པས་བཟོ་བོ་དགའ་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཁོར་གཞན་དང་། །མགོན་མེད་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་ དང་།།ཡོན་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །རབ་ཏུ་གནས་པས་ཡོ་བྱད་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་དབང་། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཡིན་པར། །བྱ་བ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །གལ་ཏེ་རབ་གནས་བྱེད་པ་ཡིས། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་གཟུགས། །ཁྱད་པར་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་གསུངས། །འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གཞན་དུ་མིན། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གཞན་གྱིས། །མངོན་སུམ་རང་དགའ་བདེ་ཆེན་མིན། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་དང་བཅས་པའི། །རབ་གནས་ཆོ་ག་གསལ་ཕྱེ བས།།བྱས་པའི་བསོད་ནམས་གང་ཡོད་དེས། །འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་བདེར་གནས་ཤོག་།རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པུཎྱ་ཀཱིརྟི་དང་། །བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བསོད་ནམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ ་བའོ།

亦为僧众说法，随己所能力，昼夜作欢宴，歌舞与音乐，游戏笑欢住，勤勉令工匠欢喜。
如是于余眷属，及无依者说法，亦当广行布施。
坛城及火供，开光诸资具，彼等一切属上师，彼即金刚持，事行续中所说。
若由作开光，方便智慧自性身，获得殊胜果，集续说非他。
若以余瑜伽续，非现前自乐大乐，具火供仪轨，开光仪轨明分别。
以此所作功德，愿诸众生安乐住。
《开光仪轨》由阿阇黎月光所造圆满。
印度堪布功德称（Puṇyakīrti）与藏译师比丘福德胜（བསོད་ནམས་རྒྱལ་བ）译。

